Keine exakte Übersetzung gefunden für ظاهرة تاريخية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ظاهرة تاريخية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'Histoire est pleine de mystères.
    التاريخ بالظاهر التي بلا تفسير
  • Dans le cadre de différentes études, les racines historiques du phénomène ont été attribuées à l'existence de systèmes patriarcaux.
    وقد عُزيت الجذور التاريخية لهذه الظاهرة، في إطار مختلف الدراسات، إلى وجود أنظمة تكرس سلطة الأب.
  • Aucune société et aucune civilisation n'y ont échappé, puisqu'il n'est propre à aucune religion ni à aucun pays en particulier.
    كما أنه ظاهرة مرضية لازمت تاريخ البشرية منذ القديم، لم يسلم منها مجتمع ولا حضارة، كما لم يختص بها دين بعينه ولم يعرف بها بلد دون غيره.
  • La situation rappelle les paroles de l'historienne Barbara Tuchman, qui a un jour déclaré qu'un phénomène récurrent que l'on pouvait constater dans l'histoire, peu importe le lieu ou la période, était que de nombreux gouvernements menaient des politiques contraires à leurs propres intérêts.
    والحالة هذه تُذكِّرنا بكلمات المؤرخة بربارا توكمان، التي قالت يوماً أن ثمة ظاهرة ملحوظة في التاريخ، بغض النظر عن المكان والزمان، هي اتباع كثير من الحكومات لسياسات تخالف مصالحها.
  • Le phénomène des mères au travail existe depuis longtemps au Suriname, mais les données recueillies à Munderbuiten et Palissdeweg indiquent que respectivement 36 % et 47 % des mères de famille ont un emploi rémunéré à plein temps en dehors de leur foyer.
    وعلى الرغم من أن ظاهرة الأمهات العاملات لها تاريخ طويل في سورينام فإن البيانات المستمدَّة من الدراسة الاستقصائية التي أجريت في منديربويتن وباليساديويغ تبيِّن أن نسبة 36% ونسبة 47%، على الترتيب، من الأمهات تعملن لفترة كاملة في أعمال خارج المنـزل يدفع عنها أجر.
  • De plus, la pauvreté, en particulier chez les peuples autochtones, est un phénomène collectif aux causes historiques et structurelles, qu'on ne peut résoudre simplement au niveau individuel. La pauvreté devrait être abordée en tenant compte des droits de l'homme, notamment ceux d'ordre collectif.
    وإلى جانب ذلك، يعد الفقر وبخاصة لدى الشعوب الأصلية، ظاهرة جماعية لها أسباب تاريخية وهيكلية ومن ثم لا يمكن معالجته ببساطة على مستوى الفرد، وإنما يجب معالجة الفقر من خلال نهج قائم على حقوق الإنسان وبوجه خاص من خلال الاعتراف بحقوق الإنسان الجماعية.
  • Malgré des précédents historiques, ce phénomène menace aujourd'hui la paix des peuples, la stabilité des États et la liberté des individus et oblige la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies à élaborer un plan de travail conjoint et une stratégie internationale pour faire face au terrorisme, à ses conséquences et à ses auteurs. Les États membres du Conseil de coopération du golfe ont d'ailleurs enregistré des progrès dans ce domaine.
    هذه الظاهرة رغم قدمها في التاريخ، أصبحت تهدد اليوم سلام الشعوب واستقرار الدول وحرية الأفراد وتفرض على المجتمع الدولي والأمم المتحدة صوغ خطة عمل مشترك واستراتيجية دولية للتصدي لهذه الظاهرة وآثارها ومرتكبيها وقد خطت دول مجلس التعاون لدول الخليج العربي في محيطها خطوات متقدمة في هذا المجال.